Aan alle tolken zegt *denbever* ook dank u!
Klotsure is mij voor geweest! Den sloeber. ]:)

In naam van de (niet experts ;-)) tolken: graag gedaan :-x


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Weet iemand wat de vertaling is van "feuillage panaché"? bladeren met verschillende kleuren klinkt niet goed :-(


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bont blad of bonte bladeren is vermoedelijk de juist gebruikte term...

http://images.google.be/images?svnum=10&um=1&hl=nl&q=bont+blad





shades of green :^O
zowie

shades of green ben je zeker dat het ABN is?zowie?? ?:| B-)

Bedankt sunsun :-x


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bont blad of bonte bladeren is vermoedelijk de juist gebruikte term...

En effet, c'est la bonne traduction (pas "vermoedelijk", étant donné que Van Dale donne la même traduction) !

graag even vertalen aub,alvast bedankt

marque GOODNIGHT (achetée chez Prémaman) :150 cm sur 100 cm. Jamais utilisé , toujours dans boîte d'origine (boîte légèrement endommagée, ne conviendrait pas pour un cadeau)

Très douce

Posssibilité de venir chercher l'objet

Voor Marmanneke

Merk GOODNIGHT (bij Prémaman gekocht): 150 cm * 100 cm.

Nooit gebruikt, nog steeds in de oorspronkelijke doos (deze is wel iets beschadigd, en kan dus niet dienen als kado)

Zeer zacht

Mogelijkheid om zelf het object te komen ophalen.

merk GOODNIGHT (gekocht bij Prémaman) : 150 cm op 100 cm. Nooit gebruikt, nog steeds in de originele doos (doos lichtjes beschadigd, niet geschikt als geschenk)

Zeer zacht

Mogelijkheid om artikel af te halen
zowie