Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 13-09-2006 14:34
Om dit draadje nuttig en bruikbaar te houden voor iedereen die een vertaling nodig heeft, zou ik jullie willen vragen om conversaties die niet rechtstreeks verband houden met een vertaling op een ander draadje te voeren. Anders zie ik mij genoodzaakt om dit draadje weer los te koppelen.
Het bericht is aangepast door: Arwyn
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 28-07-2007 14:36
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 02-08-2007 16:10
U pakje vertrok maandagnamiddag als volgt verpakt:
De vlieger werd omsloten met lange stukken karton voor de stevigheid. Uw frisbee werd in een stevige enveloppe verpakt en met dikke tape aan het langwerpige pak van de vlieger bevestigd. Het kleine doosje dat u ook ontving hierbij met 2bellenblazen en extraatje, en welke ook vasthing aan het pak van de vlieger, was een cadeautje.
Ik zal informeren bij de post waar de vlieger naartoe is.
Immers werden het cadeaudoosje en de frisbee bevestigd aan de vlieger. Als de vlieger ontbreekt hangen die twee doosjes nergens meer aan vast, en de frankering hangt enkel op de frisbee, niet op het cadeaudoosje.
Het verbaasd mij dat u wel de frisbee ontving, en ook het cadeaudoosje (hoewel geen frankering hierop), en niet de vlieger.
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 02-08-2007 18:36
j'ai emballé le cerf-volant dans de longs morceaux de carton pour qu'il soit bien calé. Votre frisbee a été placé dans une enveloppe solide et collé avec du papier collant sur le long paquet contenant le cerf-volant. La petite boite contenant 2 bouteilles pour faire des bulles de savon et extras qui était également collée sur le paquet du cerf-volant était un cadeau.
Je vais me renseigner à la poste pour savoir ou le cerf-volant est.
Je ne comprend vraiment pas: la boite avec les cadeaux et le frisbee étaient collés au cerf-volant et les frais de transport étaient uniquement sur le frisbee, pas sur la boite avec les extras: je m'étonne que vous ayez reçu ces deux articles(dont l'un sans timbre) et pas le cerf-volant."
Ik hoop dat mijn vertaling redelijk is....ik ben in congé he ;-)
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 02-08-2007 20:26
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 05-08-2007 19:32
Is er misschien iemand die dit voor me in het frans kan vertalen?
Bedankt voor uw aankoop.
We sturen u zo snel mogelijk een bevestigingsemail met alle nodige betalingsgegevens.
Zodra wij de betaling hebben ontvangen zal uw bestelling worden verstuurd.
Alvast bedankt,
Gr8gear1
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 06-08-2007 00:15
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 09-08-2007 15:23
"Occasion, un peu défraîchi mais encore en bon état (pas de trou ni rien...)"
Alvast bedankt...
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 09-08-2007 16:06
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 22-08-2007 19:43
cat
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 26-08-2007 14:34
Ik ben lid van de Franstalige prikborden en ik heb uw hulp nodig. Ik kan het Nederlands schrijven om me te laten begrijpen, maar hier heb ik een zeer exacte vertaling nodig. Kunt u mijn tekst verbeteren ? Het is een afgiftebewijs.
De franstalige tekst :
- Je soussigné xxxxx, déclare avoir reçu la somme de xxxx euros pour le matériel suivant :
- xxx
- xxx
Fait à Halle, le 26 août 2007.
Mijn vertaling (maar het is zeker te letterlijk...)
- Ik ondergetekend xxxxx, verklaar het bedrag aan xxx euro voor het volgende materiaal ontvangen hebben:
- xxx
- xxx
Te Hal gedaan, op 26 augustus 2007.
Bedankt !

