annuleren
Resultaten voor 
Zoek in plaats daarvan naar 
Bedoelde u: 

Vertaaldraadje: Frans

In dit draadje kunnen jullie elkaar helpen met vertalingen van en naar het FRANS.

Om dit draadje nuttig en bruikbaar te houden voor iedereen die een vertaling nodig heeft, zou ik jullie willen vragen om conversaties die niet rechtstreeks verband houden met een vertaling op een ander draadje te voeren. Anders zie ik mij genoodzaakt om dit draadje weer los te koppelen.

Het bericht is aangepast door: Arwyn
Bericht 1 van 844
laatste antwoord
843 ANTWOORDEN 843

Vertaaldraadje: Frans

😞 sorry weeral te laat: was weer aan het babbelen aan de ronde tafel!!:_|;-)


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 561 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Is er een goede ziel die dit even wil vertalen:

U pakje vertrok maandagnamiddag als volgt verpakt:
De vlieger werd omsloten met lange stukken karton voor de stevigheid. Uw frisbee werd in een stevige enveloppe verpakt en met dikke tape aan het langwerpige pak van de vlieger bevestigd. Het kleine doosje dat u ook ontving hierbij met 2bellenblazen en extraatje, en welke ook vasthing aan het pak van de vlieger, was een cadeautje.
Ik zal informeren bij de post waar de vlieger naartoe is.
Immers werden het cadeaudoosje en de frisbee bevestigd aan de vlieger. Als de vlieger ontbreekt hangen die twee doosjes nergens meer aan vast, en de frankering hangt enkel op de frisbee, niet op het cadeaudoosje.
Het verbaasd mij dat u wel de frisbee ontving, en ook het cadeaudoosje (hoewel geen frankering hierop), en niet de vlieger.
Bericht 562 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

" Votre paquet a été envoyé lundi après-midi emballé ainsi:
j'ai emballé le cerf-volant dans de longs morceaux de carton pour qu'il soit bien calé. Votre frisbee a été placé dans une enveloppe solide et collé avec du papier collant sur le long paquet contenant le cerf-volant. La petite boite contenant 2 bouteilles pour faire des bulles de savon et extras qui était également collée sur le paquet du cerf-volant était un cadeau.
Je vais me renseigner à la poste pour savoir ou le cerf-volant est.
Je ne comprend vraiment pas: la boite avec les cadeaux et le frisbee étaient collés au cerf-volant et les frais de transport étaient uniquement sur le frisbee, pas sur la boite avec les extras: je m'étonne que vous ayez reçu ces deux articles(dont l'un sans timbre) et pas le cerf-volant."

Ik hoop dat mijn vertaling redelijk is....ik ben in congé he ;-)


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 563 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Dankuwel omaboubou 😉
Bericht 564 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Hallo Ebayers,

Is er misschien iemand die dit voor me in het frans kan vertalen?

Bedankt voor uw aankoop.
We sturen u zo snel mogelijk een bevestigingsemail met alle nodige betalingsgegevens.
Zodra wij de betaling hebben ontvangen zal uw bestelling worden verstuurd.

Alvast bedankt,

Gr8gear1
Bericht 565 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

"Merci de votre achat.
Nous vous envoyons le plus rapidement possible un mail de confirmation et nos coordonnées de paiement.
Nous vous enverrons votre achat dès le reçu de votre paiement."

:-)


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 566 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Een vertaling gevraagd, kan wel een beetje frans verstaan maar dit lukt me niet helemaal...

"Occasion, un peu défraîchi mais encore en bon état (pas de trou ni rien...)"

Alvast bedankt...
Bericht 567 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

"tweedehands, een beetje onfris maar nog in goede staat (geen gaten enz)
Bericht 568 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Als ik jullie kan helpen bij vertalingen naar het frans, welkom !
cat
Bericht 569 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Goedendag,

Ik ben lid van de Franstalige prikborden en ik heb uw hulp nodig. Ik kan het Nederlands schrijven om me te laten begrijpen, maar hier heb ik een zeer exacte vertaling nodig. Kunt u mijn tekst verbeteren ? Het is een afgiftebewijs.

De franstalige tekst :

    Je soussigné xxxxx, déclare avoir reçu la somme de xxxx euros pour le matériel suivant :
    - xxx
    - xxx

    Fait à Halle, le 26 août 2007.

Mijn vertaling (maar het is zeker te letterlijk...)

    Ik ondergetekend xxxxx, verklaar het bedrag aan xxx euro voor het volgende materiaal ontvangen hebben:
    - xxx
    - xxx

    Te Hal gedaan, op 26 augustus 2007.

Bedankt !
Bericht 570 van 844
laatste antwoord