annuleren
Resultaten voor 
Zoek in plaats daarvan naar 
Bedoelde u: 

Vertaaldraadje: Frans

In dit draadje kunnen jullie elkaar helpen met vertalingen van en naar het FRANS.

Om dit draadje nuttig en bruikbaar te houden voor iedereen die een vertaling nodig heeft, zou ik jullie willen vragen om conversaties die niet rechtstreeks verband houden met een vertaling op een ander draadje te voeren. Anders zie ik mij genoodzaakt om dit draadje weer los te koppelen.

Het bericht is aangepast door: Arwyn
Bericht 1 van 844
laatste antwoord
843 ANTWOORDEN 843

Vertaaldraadje: Frans

en daar moet ik al die moeite voor doen
kunnen ze nu ni bieden daar dient ebay toch voor
onozelaren
bonjour,vos 3 lots m'intéresse mais je ne pourrai pas etre là pour la fin des enchères,si vous pouviez me les laissé au prix actuel je vous ferai un virement banquaire mais pour cela il me faudrat vos coordonnées banquaire contactez --------- qui vous rassurera à ce sujet merci et à+ mon tél


Ja, maar het zijn toch klanten, uit ervaring weet ik dat je soms enorm veel moeite moet doen om een kleintje te verkopen, en soms moet je bijna niets doen - kijk maar naar de objecten die ik verkoop, allemaal tussen de 1 en de 5 euros !

Hallo, de drie loten die u aanbiedt interesseren mij, maar ik zal afwezig zijn op het moment dat de biedingen aflopen, indien u ze mij aan de huidige prijs kunt laten, dan betaal ik ze per overschrijving, daarvoor heb ik je bankgegevens nodig, contacteer mij, dit zal u gerust stellen - hierbij mijn telefoon

Antwoord op de cheques: in Frankrijk worden die nog steeds gebruikt, het is de enige Europese land die naar mijn weten ze aanhoudt voor partikulieren - temeer dat ze geen "MC code" hebben ter dekking ervan ! Maar ja, zo is dat. Ikzelf heb in Frankrijk gewoond, vandaar dat ik nog steeds cheques kan ontvangen, ik heb daar nog een bankrekening die daarvoor dient. Cheques zijn in Frankrijk gratis, overschrijvingen niet - en ze kosten vrij duur !

Voor wat betreft de vraag, zou u misschien kunnen aanraden om een maximum prijs te bieden ?

Peut-être pourriez-vous enchérir au prix maximum que vous désirez payer, si les enchères ne l'atteignent pas, vous aurez les objets au prix du meilleur enchérisseur, si quelqu'un surenchérit, vous ne remporterez bien sûr pas les objets

En nog: ik ben zelf Française, en ik zie met veel teleurstelling dat de grammatica door mijn landgenoten minder en minder wordt gerespecteerd ! De Franse tekst zit boordevol fouten !
Bericht 411 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

michéle:-x

ik had het anders gezien ,ik dacht dat hij er dan niet was op het einde van de veiling en dat hij het nu al wilde afhandelen
voor dat de veiling ten einde was
ik zal verzenden wat je hier dan schrijft
is het wat ik denk dat het is

je kunt mischien bieden voor het maximum bedrag dat je wil betalen ,als er dan niet word op geboden kun je het voor het startbod winnen , maar als iemand overbied ,je het object natuurlijk niet winnen


ik ben eens benieuwt X-(
Bericht 412 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

ik heb mijn geschrift nog eens gelezen
ook vol fouten hoor:^O
(maar als iemand over bied je het object natuurlijk niet wint )
Bericht 413 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

y a t'il moyen de l'avoir en français

wie kan dit effe vertalen aub
Bericht 414 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

"Is het mogelijk om dat in het frans te krijgen?" :-)


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 415 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

eBay tolk gezocht:

bonjour combien coute une boite comme ca?

Wat wil dit zeggen in 't Nederlands?

Merci!
Bericht 416 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

"Hallo, hoeveel kost zo een doos?" :-)


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 417 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Merci Omaatje 🙂

Coute coute coute... Ik dacht al dat hij wou beginnen snijden??? LoL

Groetjes en bedankt!

Peter
Bericht 418 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

J'ai bien recu votre payement et vous remercie pour la rapidite de celui-ci.Je poste le colis des demain matin.Je remarque que vous encherissez egalement sur le coffret Coca alu M5.Seriez vous interesse par un achat immediat et combien voudriez vous payer celui-ci?Si l'offre que vous me feriez est bonne je serais d'accord de vous le ceder ainsi je le posterais en meme temps que les bouteilles.
Bien a vous


iemand die dit wil vertalen aub.
Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting

" ...
Bericht 419 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Ik heb je betaling goed ontvangen en bedank je voor de vlotheid ervan. Ik zal morgen je pakje gaan posten. Ik heb gezien dat je ook aan het bieden bent op de coffret Coca alu M5, als je interesse hebt en mij zegt hoeveel je zou willen betalen zou ik dat in "nu kopen" plaatsen als ik akkoord ben met je prijs, ik zou dat samen verzenden met de flessen.

(sorry: ben beter in nederlands-frans);-)


Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 420 van 844
laatste antwoord