annuleren
Resultaten voor 
Zoek in plaats daarvan naar 
Bedoelde u: 

Vertaaldraadje: Frans

In dit draadje kunnen jullie elkaar helpen met vertalingen van en naar het FRANS.

Om dit draadje nuttig en bruikbaar te houden voor iedereen die een vertaling nodig heeft, zou ik jullie willen vragen om conversaties die niet rechtstreeks verband houden met een vertaling op een ander draadje te voeren. Anders zie ik mij genoodzaakt om dit draadje weer los te koppelen.

Het bericht is aangepast door: Arwyn
Bericht 1 van 844
laatste antwoord
843 ANTWOORDEN 843

Vertaaldraadje: Frans

Bedankt voor de vertaling
Bericht 291 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Graag vertaling aub.BEDANKT
Bonsoir, Pourriez-vous s'il vous plaît me donner les mesures de la trousse et me dire si vous pourriez me la faire en achat immédiat? Je vous en remercie d'avance et je vous souhaite une excellente soirée
Bericht 292 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Goedeavond, kan je mij de afmetingen van de trousse geven en mij laten weten als ik ze als "nu kopen" kan kopen? ik bedank je op voorhand en wens je een prettige avond....;-)



Photobucket - Video and Image Hosting


DEADLINE...100.000!! 31-12-2006 om 23:59u

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 293 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

graag van nederlands naar frans aub

De afmetingen staan bij de beschrijving.
Alleen bieden,het is bijna afgelopen en er zijn een aantal volgers op,dat vind ik het fairste tegenover iedereen.
Dank voor je begrip
Bericht 294 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Bonjour, les dimensions sont données dans la description; malheureusement je ne peux pas mettre l'article en vente directe: l'enchère en est à la fin et il y a d'autres suiveurs: ce ne serait pas honnête vis-à-vis d'eux. Merci de votre compréhension.



Photobucket - Video and Image Hosting


DEADLINE...100.000!! 31-12-2006 om 23:59u

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 295 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Hoi,

Voor de geïnteresseerden post ik onderstaande vertaalsite. Let wel, dit zijn letterlijke vertalingen. Als je bvb iets zou verzenden naar Jambes dan zal de vertaalsite het versturen naar "Confituur" in plaats van de Waalse gemeente "Jambes" :-D. Dus let er wel een beetje mee op. Maar ik vind het wel handig aangezien de franse leerstof van indertijd op de schoolbanken eerder in het achterhoofd zit dan in het voorhoofd.

http://babelfish.altavista.com/

Succes ermee!!!
Bericht 296 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Een trousse is in dit verband een etui/tasje of een broek...  
  
 Pax quæritur bello...
 
 
 Veritas odium parit
Bericht 297 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Je viens de rentrer à mon domicile et ai constaté que vous étiez le meilleur enchérisseur du pouet avec réglement paypal effectué ; suis désolée de ce retard concernant l'envoi qui est effectué ce jour, je vous transmettrai dès ce soir les références de suivi de l'envoi cordialement

Dus als ik het goed begrijp:

Mevrouw komt vandaag "thuis" en ziet nu pas dat ik de winnende bieder ben van één van haar objecten, en de dag zelf nog met paypal betaald heb. Ze excuseert zich aangaande de verzending, die pas vandaag uitgevoerd is, en gaat mij vanavond de gegevens doorsturen.

Is dit een correcte interpretatie?





Bericht 298 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

aaah la douce France! leven als God in Frankrijk zeggen ze dan... 19 december betaald met paypal- op 3 januari verzending.
Enfin, ik ben al blij dat ik iets verneem, weliswaar twee dagen na m'n mailtje :-)





Bericht 299 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

en gaat mij vanavond de tracking gegevens doorsturen
;-)
zowie[dot]
Bericht 300 van 844
laatste antwoord