Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 13-09-2006 14:34
Om dit draadje nuttig en bruikbaar te houden voor iedereen die een vertaling nodig heeft, zou ik jullie willen vragen om conversaties die niet rechtstreeks verband houden met een vertaling op een ander draadje te voeren. Anders zie ik mij genoodzaakt om dit draadje weer los te koppelen.
Het bericht is aangepast door: Arwyn
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 01-02-2007 19:33
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 01-02-2007 19:47
"Vous" is wel degelijk lijdend voorwerp, men betaalt "aan" iemand in het Nederlands, men betaalt "iemand" in het Frans.
"Je paie ma soeur" (je paie qui ? ma soeur)
en niet "je paie à ma soeur"
MAAR : in een andere zinswending, kan je wel "ma soeur" als meelijdend ? voorwerp beschouwen, bv. in volgend geval : "je paie à ma soeur les objets qu'elle m'a vendus" "Ma soeur, je lui ai payé les objets qu'elle m'a vendus"(j'ai payé à qui ? à ma soeur; j'ai payé quoi ? les objets qu'elle m'a vendus)
Groetjes
Michèle
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 01-02-2007 20:45
Zeer interessant alhoewel het mij nog niet duidelijk is hoor, maar het belangrijste is inderdaad dat de boodschap overkomt. En dat zal ze wel, twijfel ik niet aan.
Michèle,
Zoals je schrijft is het leuk dat de tekst duidelijk is, en als het correct is is dat nog mooi meegenomen ook.
Taal is niet gemakkelijk, en ik ben er zeker van dat BoekaBoeka of Anneke er nog wat anders zouden van gemaakt hebben 🙂
Proficiat trouwens om het Nederlands zo goed onder de knie te hebben, dat doen vele franstaligen je niet na.
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 01-02-2007 21:29
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 01-02-2007 21:50
Ou est ton COD dans la phrase en italique ?
Il est curieux que vous ayez fait l'envoi à une personne qui ne vous avait même pas payée, alors que j'étais moi-même le meilleur enchérisseur et que je vous ai payée sans délai par paypal
J'envoie l'ensemble de cette discussion à un ami, professeur de français, pour départager tout le monde !
Je vous tiens au courant !
Groetjes, bises
Michèle
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 01-02-2007 21:58
Je suis curieux - curieuse ;-)
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 01-02-2007 22:06
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 02-02-2007 11:16
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 02-02-2007 11:36
Vertaaldraadje: Frans
- Als nieuw markeren
- Bladwijzer
- Abonneren
- Dempen
- Abonneren op RSS-feed
- Markeren
- Afdrukken
- Ongepaste inhoud melden
op 02-02-2007 16:04
Nog geen antwoord gekregen van mijn vriend. Maar ik hou u zeker op de hoogte, zelfs indien het blijkt dat ik ongelijk heb (ik begin te denken dat beide spellingen juist zijn...)
Dus, nog wat geduld mensen !
Michèle

