In dit draadje kunnen jullie elkaar helpen met vertalingen van en naar het FRANS.
Om dit draadje nuttig en bruikbaar te houden voor iedereen die een vertaling nodig heeft, zou ik jullie willen vragen om conversaties die niet rechtstreeks verband houden met een vertaling op een ander draadje te voeren. Anders zie ik mij genoodzaakt om dit draadje weer los te koppelen.
wil iemand dit vertalen voor mij, ik kreeg dit als antwoord op een geschil wegens niet-betaling (en niets van zich laten horen)
vous êtes la première personne si rapide pour envoyer un rappel après 7 jours, mon fils est a l'étranger
et rentre ce weekend et vous payeras dès sont retour moi je ne fais pas de transactions a sa place
mais et prix la décision de vous répondre . je vous trouve un peut précipitante.
U bent de eerste om zo snel een herinnering na 7 dagen te sturen, mijn zoon zit in het buitenland en komt dit week-end terug.Hij zal u dan betalen want ik doe geen transacties in zijn plaats maar heb besloten om u te antwoorden.Ik vind u wat te voorbarig
.
plaatjes verkopen is niet meer mogelijk , nieuwe strategie opzoeken ? ==== Hubert
Maar toch prettige feestdagen aan iedereen gewenst
Kan ik even de hulp inroepen van de e-Bay token? 😉
Habitant à Liège, je souhaiterais économiser les frais de port en venant chercher l'objet chez vous. Est-ce possible?
Dans le cas où cela est possible, je ferai un achat immediat et paierai lors de l'enlèvemant de l'objet.
Ik woon in Luik, en ik wens verzendingskosten uit te sparen mits het voorwerp bij u af te halen. Is dit mogelijk ?
Indien ja, zal ik een onmiddellijke aankoop doen en de betaling bij ophaling uitvoeren.
ja heb hier ook nog eentje om te vertalen nr het frans aub: het bedrag is betaald en het objectv is ontvangen is het mogelijk om het geschil te sluiten aub?