annuleren
Resultaten voor 
Zoek in plaats daarvan naar 
Bedoelde u: 

Vertaaldraadje: Frans

In dit draadje kunnen jullie elkaar helpen met vertalingen van en naar het FRANS.

Om dit draadje nuttig en bruikbaar te houden voor iedereen die een vertaling nodig heeft, zou ik jullie willen vragen om conversaties die niet rechtstreeks verband houden met een vertaling op een ander draadje te voeren. Anders zie ik mij genoodzaakt om dit draadje weer los te koppelen.

Het bericht is aangepast door: Arwyn
Bericht 1 van 844
laatste antwoord
843 ANTWOORDEN 843

Vertaaldraadje: Frans

@ joaquim
Ik heb ook maar een ordinair Prisma woordenboekje, daar staat:
le talon = een stel of stok kaarten


Terug in mijn Robert gaan kijken waar ik over "talon" (met een 'l') een heleboel heb geleerd.
I.v.m. kaartenspellen lees ik hetvolgende : "ce qui reste d'un jeu de cartes après la première distribution" - dus wat er overblijft van een kaartenstel (kaartenstok?) na een eerste distributie van de kaarten -(sorry voor mijn slecht Nederlands)

Groetjes
sniplechat
http://www.sniplechat.be
Bericht 161 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Dag iedereen:-)


Excuseer maar efkes een "privé gesprek"...:8}


X-(Michèle tu as certainement raison: les traductions ne sont pas toujours parfaites mais nous n'avons pas l'intention ici d'avoir le premier prix de littérature! Nous sommes belges, Wallons et Flamands en majorité (enfin je l'espère!!) et tu sais aussi bien que moi que les Flamands (que ce soit parce qu'ils sont plus commercants, parce qu'ils osent plus ou parce que les Wallons eux ne savent ou n'osent pas) essaient de mettre leurs annonces dans les 2 langues (nous deux aussi d'ailleurs!); nous voulons simplement nous aider mutuellement pour des traductions que "l'autre "moitié" des belges pourront comprendre, ni plus ni moins:-D


J'espère aussi que tu as lu les demandes de traduction de Français en Néerlandais: j'ai moi même parfois du lire 2 ou 3 fois pour comprendre ce que la personne voulait dire, faut pas demander!!]:)


Après ce "petit coup de gueule matinal" je t'envoie quand même une bise:-x

;-) Omaboubou

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 162 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

:_|et puis merde!:_|: "plus des commerçants":-(


C'est pas encore aujourd'hui que j'aurai mon premier prix!!:_| Omaboubou

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 163 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

:8}Nog een keer voor iets duidelijk te maken:


Michèle, quand tu as lu la traduction de Tronchie, je suppose que tu as compris ce qu'il avait écrit? et bien c'est l'intention de cette traduction donc même si elle n'était pas parfaite c'était suffisant...;-) Omaboubou

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 164 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

vertalen aub

je hebt maandag naar de post geweest en zou mij iets laten weten.
het is nu donderdag en ik heb nog niets van je gehoort.
weet je nu al iets ?

alvast bedank aan de vertaler :-x
Bericht 165 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

"Vous êtes allé lundi à la poste et alliez donner des nouvelles, nous sommes jeudi et je n'ai encore rien entendu ou lu de vous.
En savez-vous plus maintenant?" Omaboubou

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 166 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

@omaboubou

Juist, ik had eigenlijk niet begrepen dat deze forum werkelijk bedoeld was om de ene of de andere te helpen i.v.m met vertalingen ....

Oma, je hebt volkomen gelijk, en ik vraag aan alle leden van deze forum, om mij te willen vertontschuldigen voor mijn negatieve aanpak - en om niet te aarzelen om beroep te doen op mij !

Accessoirement: indien iemand mij werk kan aanbieden voor vertalingen NAAR het Frans, graag een seintje

TEGEN EEN ZEER SCHAPPELIJKE PRIJS.

IK ZOEK DRINGEND WERK !!!

Referenties op aanvraag.

Groetjes aan iedereen

sniplechat
http://www.sniplechat.be
Bericht 167 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

😄 't is al veel beter!!


Ik dacht wel dat je niet echt mee was: 't is je gewoonte niet om zo te reageren (gelukkig!!):-)

Omaboubou

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 168 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

hallo,kan iemand dit vertalen voor mij?

Bonsoir, j'ai bien reçu la jupe. Je fais taille 36 et votre jupe fait largement taille 42. Il est affiché taille 46 mais certainement pas un 36 européen. J'insiste pour que vous me remboursiez et je vous renvoie votre jupe. Merci de me donner réponse.


alvast bedankt
Bericht 169 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

goedenavond, ik heb de rok goed ontvangen. ik heb maat 36 en uw rok is een ruime maat 42. Maat 46 is aangeduid maar zeker geen europese 36.
Ik sta erop dat u mij terugbetaalt en ik stuur uw rok terug. Bedankt om mij te antwoorden.
Bericht 170 van 844
laatste antwoord