annuleren
Resultaten voor 
Zoek in plaats daarvan naar 
Bedoelde u: 

Vertaaldraadje: Frans

In dit draadje kunnen jullie elkaar helpen met vertalingen van en naar het FRANS.

Om dit draadje nuttig en bruikbaar te houden voor iedereen die een vertaling nodig heeft, zou ik jullie willen vragen om conversaties die niet rechtstreeks verband houden met een vertaling op een ander draadje te voeren. Anders zie ik mij genoodzaakt om dit draadje weer los te koppelen.

Het bericht is aangepast door: Arwyn
Bericht 1 van 844
laatste antwoord
843 ANTWOORDEN 843

Vertaaldraadje: Frans

Différend = geschil
Différent = verschillend  
 
 Yet another 100  to go ...
 
 
 Veritas odium parit
Bericht 331 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Bedankt Peter 🙂 inderdaad: moest een "d" zijn! Ik hoop dat de ontvanger zal verstaan wat er gescheven was!!

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 332 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Ne pas s'en faire, Omaboubou ! L'important c'est que les gens comprennent !
Par contre, remarque : il faut "clore" un différend et non "fermer" un différend.
Sans rancune ?

Michèle
Bericht 333 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Bonsoir Michèle, mais non Bon Dieu! De plus c'est vraiment bête d'avoir voulu traduire ce matin: je venais de me lever... et dormais encore à moitié! ;-)

Photobucket

http://www.youtube.com/watch?v=sZE4KGB6Wt4

Bericht 334 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Eigenlijk ken ik nauwelijks Frans, maar dit viel me even op.
Omdat ik zelf altijd "dispute" ipv différend gebruik. Wat is
eigenlijk juist ?  
 
 Yet another 100  to go ...
 
 
 Veritas odium parit
Bericht 335 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

Dispute = ruzie maken
Différend = een meningsverschil hebben (zachter dan dispute)
Michèle
Bericht 336 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

:^O  Vandaar die kwade Fransen altijd.  
 
 Yet another 100  to go ...
 
 
 Veritas odium parit
Bericht 337 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

je suis désolé c'était juste un oubli de ma part je vien de faire le virement!

wie kan bovenstaande effe vertalen

mvg
bart
Bericht 338 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

mijn excuses maar was het vergeten, heb net de overschrijving uitgevoerd .



plaatjes verkopen is niet meer mogelijk , nieuwe strategie opzoeken ? ==== Hubert

Maar toch prettige feestdagen aan iedereen gewenst
Bericht 339 van 844
laatste antwoord

Vertaaldraadje: Frans

graag vertalen aub,alvast bedankt

Ensemble 2 pièces vert kaki :

un débardeur sans manches, impression point mousse

Largeur à plat aux aisselles +/- 55 cm

Longueur à partir du milieu de l’épaule +/- 67 cm



un pull court de même couleur et même point avec trois boutons en bois + nœud en cordelette écrue + une petite poche fixée dans le bas et dépassant le pull (il n’est pas droit dans le bas, il y a deux pointes sur les côtés)

Largeur à plat aux aisselles +/- 51 cm

Longueur à partir du milieu de l’épaule +/- 38 cm

Taille : L

Matière : pas d’info (il y a deux matières dont une qui doit être des fils de soie)

Etat : Très bon

Maison non fumeur

L'objet peut être retiré à Bruxelles.

Pour toutes questions (mesures exactes,...) ou photos supplémentaires, n'hésitez pas à me contacter, je répondrai le plus rapidement possible.

Bonnes enchères à tous et à toutes !

Jetez un coup d'oeil à mes autres ventes...

Les frais de livraison peuvent être réduits en cas d’achats groupés ou lorsque l’article peut être envoyé par enveloppe
Bericht 340 van 844
laatste antwoord